Escribir es complejo.
Mejorar, muy sencillo.
#filólogodebolsillo
Antonio Vileya, corrector editorial y asesor lingüístico
Soy Antonio M. Vileya Pérez, asesor lingüístico y editorial especializado en trabajar con autores. Trabajo como corrector editorial para autores noveles que quieren transformar su manuscrito en un libro sólido y con fuerza, listo para dar el siguiente paso en el camino editorial. Aunque, siendo honestos, durante mucho tiempo pensé que me pasaría los días encerrado en una oficina haciendo números.
Estudié Finanzas y Contabilidad, pero pronto comprendí que aquello no era lo mío. Stoner, de John Williams, encendió en mí la chispa que me llevó a encontrar mi vocación: las letras. Me gradué en Filología Hispánica y desde entonces no he dejado de formarme con decenas de seminarios, talleres y charlas, además de dos posgrados para especializarme en edición de mesa, corrección de textos avanzada y asesoramiento lingüístico.
A lo largo de los años he trabajado en todas y cada una de las fases del proceso editorial: he guiado a autores noveles que querían contar su primera historia, he redactado cientos de informes de lectura y propuestas editoriales que han abierto un buen puñado de puertas, he editado y corregido en editoriales buenas obras que necesitaban brillar, y también he trabajado en librerías, donde he ayudado a que lleguen a las manos del lector indicado. Toda esa experiencia me permite entender en qué punto del camino te encuentras y saber ayudarte de la mejor manera.
La mayoría de autores que acuden a mí son autores noveles que quieren pulir su manuscrito antes de enviarlo a editoriales o autopublicar. Mi objetivo no es solo que consigas un texto mejorado, sino que también aprendas durante el proceso. Por eso mis correcciones suelen ser pedagógicas: explico decisiones, señalo patrones y dejo comentarios que te ayudarán a escribir mejor el siguiente borrador.
Trabajo cada proyecto con mucho mimo. En la toma de contacto, siempre te enviaré un vídeo de muestra para que veas qué necesita realmente tu manuscrito. Mantendremos una comunicación constante durante la corrección y resolveré tus dudas con rapidez. No me interesa solo corregir palabras, quiero acompañarte para que tu manuscrito sea lo mejor que pueda llegar a ser.
Porque escribir es complejo, pero mejorar, muy sencillo.
Juntos hacemos más
Lucía Castellano Regodón
Traductora FR/EN > ES y Correctora Editorial
Posteriormente se especializó en corrección profesional y gestión de proyectos editoriales. Actualmente ofrece servicios de traducción y corrección en Filólogo de Bolsillo y escribe como articulista en La Lengüeta. A lo largo de su trayectoria ha trabajado en adaptación literaria, docencia de francés y atención al cliente internacional, además de participar en proyectos culturales relacionados con la traducción y las danzas urbanas.
¿Cómo trabajamos tu proyecto?
| Entender qué es tu texto |
Antes de corregir una sola palabra, intento responder a una pregunta sencilla: ¿qué se propone realmente tu texto?
Cada manuscrito tiene una intención distinta. Mi trabajo empieza por entenderla y por detectar qué necesita realmente la obra: una corrección, una revisión de estilo o una mirada editorial más profunda.
| Detectar lo que puede mejorar |
Un manuscrito casi nunca falla por la ortografía. Suele fallar porque pierde fuerza en algún punto.
Durante la lectura, analizo aspectos como la estructura, el ritmo, la coherencia o la claridad, párrafo por párrafo.
Ese diagnóstico permite detectar qué partes funcionan y cuáles hay que replantear para que el texto no pierda el sentido en ningún momento.
| Corregir sin borrar tu voz |
Confía, una corrección editorial no reescribirá tu manuscrito.
Mi objetivo es mejorar la claridad, el ritmo y la precisión del lenguaje respetando siempre la voz de quien escribe.
| Acompañar al autor en el proceso |
Trabajo sobre todo con autores noveles que buscan servicios editoriales para su manuscrito antes de enviarlo a editoriales o publicarlo.
Durante la corrección, te dejaré comentarios y sugerencias que ayudan a entender el texto y a escribir mejor el siguiente.
Porque escribir es complejo, pero mejorar un manuscrito, con la ayuda adecuada, puede ser mucho más sencillo.

